《伊利亚特》第22/462页
宙斯在王位上就座。然而,赫拉知晓事情的
经过,曾亲眼看见海洋老人的女儿。
银脚的塞提丝和宙斯的聚谋。
她迅速出击,启口揶揄,对着克罗诺斯的儿子:
“刚才,诡计多端的大神,又是哪一位神祗和你聚首合谋来着?
背着我诡密地思考和判断,永远是
你的嗜爱。你从来没有这个雅量,
把你打算要做的事情直率地对我告言。”
听罢这番话,神和人的父亲开口驳斥,说道:
“赫拉,不要痴心企望了解我的每一丝心绪,
这些不是你所能理解的事情,虽然你是我的妻侣。
任何念头,只要是适合于让你听闻的,那么,
不管是神还是人,谁都不能抢在你的头前。
但是,倘若我想避开众神,谋划点什么,
你不要总想寻根刨底,也不许探察盘问!”
听罢这番话,牛眼睛夫人[●]赫拉答道;
●牛眼睛夫人:作为一个固定的修饰成分,“牛眼睛的”可能产生在远古的
时代――那时,人们崇拜的神抵往往以动物的形象出现。
“可怕的王者,克罗诺斯之子,你说了些什么?
你知道,过去,我可从未询问,也不曾盘问过你。
事实上,你总是随心思谋,按你自己的意愿。
但现在,我却十分害怕,怕你已被她说服,
那银脚的塞提丝,海洋老人的女儿。不是吗,
今天一早,她就跑到你的身边,抱住你的膝盖,
我想你已点头答应,使阿基琉斯获得
光荣,把众多的阿开亚人放倒在海船边。”
听罢这番话,宙斯,乌云的汇聚者,呵斥道:
“你总是满腹疑忌,狂迷的夫人;我的一举一动都躲不过你的
眼睛!
不过,对这一切,你可有半点作为?你的表现只能进一步
削弱你的地位,在我的心中――对于你,这将更为不利。
如果说你的话不假,那是因为我愿意让事情如此这般地发生。
闭上你的嘴,静静地坐到一边去。按我说的办――,
否则,当我走过去,对你甩开双臂,展示不可抵御的神力时,
俄林波斯山上的众神,就是全部出动,也帮不了你的忙!”