《新列强时代》第1133/1142页


饼干的词源所谓饼干的词源是“烤过两次的面包”,即从法语的bis(再来一次)和cuit(烤)中由来的。是用面粉和水或牛奶不放酵母而烤出来的,作为旅行、航海、登山时的储存食品,特别是在战争时期用于军人们的备用食品是非常方便适用的。

初期饼干的产业是长期的航海或战争中的紧急食品的概念开始以handmade-type(手工形态)传播,产业革命以后因机械技术的发达,饼干的制作设备及技术迅速发展,扩散到全世界各地。饼干类包含饼干(biscuit),曲奇饼干(cookies)和苏打饼干(cracker)等等。

十九世纪五十年代的一天,法国比斯湾,狂风使一艘英国帆船触礁搁浅,船员死里逃生来到一个荒无人烟的小岛。风停后,人们回到船上找吃的,但船上的面粉、砂糖、奶油全部被水泡了,他们只好把泡在一起的面糊带回岛上,并将它们捏成一个个小团,烤熟后吃。

没想到,烤熟的面团又松又脆,味道可口。为了纪念这次脱险,船员们回到英国后,就用同样方法烤制小饼吃,并用海湾的名字“比斯湾”命名这些小饼。这就是现代饼干英文名biscuit(比斯开)的由来。

饼干,英语是biscuit,但是市场上从广东来的饼干,却称“克力架”,有人以为这是广东人做生意的“噱头”,很不以为然,其实是错怪了。因为在美国英语里,饼干就叫cracker,词根crack,就像咬饼干的声音,即“脆裂”之意。

广东人按粤语音译为“克立架”。而biscuit在美国英语中是指“热食的软饼”。所以,英国的biscuit和美国的cracker都是指饼干,其实质相同,只是“口感”上有一点差别。如果吃过“苏打饼干”的人,都会感到它“厚而酥”的是英国式,“薄而脆”的是美国式。

不少广东商人在官府的引导,以及市场的催动下,没资本的开办家庭式手工饼干作坊,有资本的自然直接采购机器制作饼干,总之两广地区在衣食两方面的变化可不小……

第718章优势

除了罐头和饼干这样的新奇小吃食之外,还有糖果产业发展速度也不慢……

别看这些小吃食都很不起眼,但架不住出货量大,给两广官府提供的税收可不在少数。而且随着这些不起眼却有十分新奇的小吃食大肆抢占周围副食品市场,两广的影响力也不知不觉在当地百姓心中升温。

民生建设不外乎‘衣食住行’四字,衣食方面两广的发展势头十分不错,不要说临近两广的闽浙,云贵,两江以及湖广地区,就连河南河南以及京畿一带,都有两广出产的新奇小吃食出现在杂货铺以及各地客栈酒楼之中,在给两广官府制造源源不断制造税收的同时,也将两广的富庶名声慢慢扩散开去。

现在全国大部分地区民众连吃饱饭都难,两广却有精力大肆生产这样的新奇小吃食,要说两广不富庶鬼都不信。

同时,在住和行方面两广地区的发展也极为喜人。

两广总督辖下的工程营,掌握了大量青壮劳力资源,无论是在趁镇基建还是在道路桥梁的修建方面,两广方面都取得了极大进展。

特别是谅山至镇南关铁路线延伸,之前为了向贵州方面清军支援所修建铁路,这段时间也都连接起来,同时广东几大港口地带的小型货运铁路修建,都给两广方面带来极大便利和好处。

又有安南北部地区丰富的矿藏资源相助,两广的经济发展更添几分动力,几呈一片大好景象。

……

“咱们派去安南的人手,最近表现怎么样?”

当然,繁华的背后并不都是平和的景象,起码吴可没被两广欣欣向荣的景象迷惑,还知晓安南有大敌当前不可轻忽,回大人的话,据谅山方面传来消息,大半月时间咱们派去的人手,起码干掉了近千法国人!“跟在旁边的幕僚立刻恭敬回答。

“做得好,他们自身伤亡如何?”

吴可满意点头,而后眉头轻皱沉声问道。

“伤亡不大,还没过百!”

说起这个,幕僚忍不住眉飞色舞笑道:“咱们的人只是打游击背地里放冷枪,不与法国人正面相抗损失极小!”

“这就好,让他们继续保持,不要被一时的胜利冲昏了头脑!”

吴可脸上露出毫不掩饰的满意微笑,点点头最后不忘提醒道。

“放心吧大人,前线将士心中有数!”

跟在旁边的幕僚急忙说道:“没将那帮法国人彻底打残之前,派出去的将士们不会轻举妄动的!”

“那他们有没有反馈后膛枪的效果?”

吴可脸上神色轻松,转移了话题继续问道。

“效果极佳!”

说起这个,幕僚脸上不禁神采飞扬,笑呵呵说道:“根据前线将士反馈回来的消息,他们带去的后膛枪威力不俗,特别是在射速方面,比起前膛枪占了极大优势,在小股人马交手时法国人只有哎打没有还手之力!”

闻言,吴可脸上露出丝丝得意之色。

这是乡勇队的又一桩成果……

自从他坐上总兵之位后,就一直十分看重火药武器的威力和未来。

当初跟随老丈人张亮基四下奔走剿匪平叛时,由于没一处稳固基地他便只好以采购军火为主。等到了安徽稳定下来后,他便要求手下后勤部门利用采购至列强的机器,试着自己制造火药武器。为此拨下大笔银子用做研发之用。

当前:第1133/1142页

提示: 双击屏幕进入下一页