《献给阿尔吉侬的花束》第15/64页


“别这样赞美我了,我一点都不觉得自己有什么了不起。我还不明白自己和过去的事,也不晓得父母亲在哪里,他们长什么样子。知道吗?有时候,我会在闪过的记忆或梦境中看到他们,可是他们的脸都模糊不清,让我无法看清他们的表情。如果看不到,我就想不起来以前到底发生了什么事……”

“查理,冷静一点。”旁边经过的人都在盯着我们看。爱丽丝揽着我的手,提醒我控制情绪。“这些事需要耐心。别忘了,你在几星期达成的事,可能是别人花上一辈子都学不来的。你现在就像是不断吸收知识的大海绵。不久之后,你就会把所有的事串联起来,明白各种不同知识领域之间的关系。查理,你会像是爬一栋高楼大厦那样,愈爬愈高,看到四周的景色也愈来愈广。”

我们进入一家位于四十五街的餐厅。取餐盘时,爱丽丝宛如在描绘一幅美丽远景般地对我说道:“一般人只能看到一点点。他们无法改变现状或爬高一些、看多一些。但你不同,你是天才。你会愈爬愈高、愈看愈多。每往上一层,就会发现前所未见的领域。”

她说得很兴奋。队伍中听到我们谈话的人都转头盯着我看。我用手肘碰她,暗示她不要说了,她这才降低语调在我耳边轻声说:“看在老天的份上,真希望将来不要让你受到伤害才好。”

后来,隔了一段时间我都不知道该说什么。在餐台点好食物拿到餐桌上吃时,我们默默无语。那份沉默让我紧张。我知道她担心的原因,所以跟她开玩笑。

“为什么我会受到伤害呢?我不可能比以前糟的。你看,现在阿尔吉侬还很聪明,不是吗?只要他保持这种状态不变,我也会一样。”我看着她玩弄手中的餐刀,在奶油上刻画出一个又一个圆圈圈。这些动作突然迷惑我,让我感到有点眼眩。“而且,”我继续说:“我无意中听到尼玛教授和史特劳斯博士的争吵。尼玛教授说他很确定不会出问题的。”

“希望如此,”她回答。“我想你不会明白我担心的程度。我一直害怕实验出问题。我觉得这件事我也有责任。”她发现我在盯着她的餐刀看,于是小心翼翼将它搁在餐盘旁。

“如果不是因为你,我也不会这样做。”我说。

她听后笑了出来,让我感到有点儿颤抖。这时,我觉得她的眼睛异常柔和。她知道我在看她,所以赶紧下头来注视桌巾上的图案,脸庞闪过一片红晕。

“谢谢你,查理。”她握着我的手说。

这是第一次有人对我这样,激起了我的勇气。我把身上往前倾,也握住她的手,不自觉地吐出:“我很喜欢你。”说完后,我很怕她笑,但她没有,反而点头微笑。

“我也喜欢你,查理。”

“不只是喜欢而已。我的意思是……哎呀!这要怎么说呢?”这时,我感觉整张脸都胀红起来,眼睛不知道要往哪里看,手也一时不听使唤,弄掉了叉子。低头去捡时又不小心打翻了水杯,把她的衣服弄湿了。当时,我好像突然变得跟以前一样笨拙。想要开口道歉,舌头却打结了,一句话也说不出来。

“没关系,查理。”她试图抚平我紧张的情绪,“只是弄翻水杯,别这么紧张。”

搭计程车回家途中,我们两人有很长一段时间都互不出声。后来,她放下手中的皮包,帮我理平领带和西装胸袋内的手帕。

“你今天晚上有点魂不守舍的,查理。”

“我觉得一切都很荒谬。”

“我不该讲那些话让你烦心,让你担忧自己。”

“我不是因为这样而烦恼,而是因为无法将感受用言语表达出来。”

“你才刚开始学会感受。况且,也不是每件事都需要……用言语表达出来。”

我挨近她身旁,想再度握住她的手,但她退缩了。“现在还不行,查理,这样可能对你不太好。我已经让你够烦心了,可能会对你造成负面影响。”

第十六章恶梦

遭到她的拒绝,我一时觉得难堪、无法理解,退到座位一角生闷气,紧盯着车窗外的景色看。我以前从未恨过人,现在却对她夹杂母性关怀的轻易拒绝而产生恨意,很想重重掴她一巴掌,让她匍匐在地,再将她紧拥入怀热烈地吻她。

“查理,如果我让你烦心了,我很抱歉。”

“别再说了。”

“但你要明白这是怎么回事。”

“我明白,”我淡淡地回答:“但我不想再提了。”

当计程车开到她位于七十七街的公寓时,我整个人已陷入极度的沮丧中。

“你看,都是我的错,”她说:“今天晚上我根本不该跟你出来的。”

“是啊,刚刚已经证明了。”

“我的意思说,我们不该感情……用事。还有很多事等待你去完成。我不该在这个时候介入你的生活。”

“这也是我该担心的,是不是?”

“不是吗?这不单是你个人的事,查理,你有责任在身,你不仅要对尼玛教授和史特劳斯博士负责,也要对以后可能追随你脚步的成千上万的人负责。”

她愈是那样讲,我情绪愈坏。因为那样不仅突显我的笨拙无知,也好像是在说我在她心目中还只是个鲁莽冲动的青少年而已,她可以轻易摆平我。

在她公寓门前,她转头对我微笑。我一度以为她会邀我进去,结果没有,仅是对我轻声细语地说:“晚安,查理。今晚很愉快,谢谢你。”

当前:第15/64页

提示: 双击屏幕进入下一页