《黑暗的另一半》第45/126页


我还解释了考利夫妇和你的关系。我希望我解释的对。我不太了解作家,更不了解他们的经
纪人,但警察明白,如果那位女士的前夫比他们早到那里,事情就糟了。”
“谢谢你,谢谢你做的一切,庞波。”
“泰德,纽约警察局现在正忙于行动,来不及要求更进一步的解释,但他们会要的,我
也一样,你认为这个家伙是谁?”
“那是我不想在电话上告诉你的事。我愿意去你那儿,庞波,但现在我不想离开我的妻
子和孩子,我想你能理解,你必须到这儿来。”
“我做不到,”庞波耐心地说,“我有自己的工作,而且――”
“你的妻子病了,庞波?”
“今晚她好像不错,但我的一位副手打电话说他病了,我必须替他,这是小镇中的标准
程序,我正准备去上班。我要说的是,你这时绕圈子是很不合适宜的,泰德,快告诉我。”
泰德考虑了一下,他确信当庞波听了后会相信他的,但泰德不想通过电话告诉他。
“明天你能到这儿吗?”
“明天我们肯定要见面,”庞波说,他的声音既平静又固执。“但今晚我需要你所知道
的一切。纽约方面需要解释是次要的,我有我的事要做,这镇上有许多人要求迅速抓住杀害
豪默.加马齐的凶手,我恰好是其中之一,所以别让我再次要求你。虽然很晚了,但我可以
打电话要求地区法院的潘考特把你作为罗克堡谋杀案的证人抓起来。他已经从州警察处知道
你是一个嫌疑犯,不管有没有不在场证据。”
“你会那么做吗?”泰德问,既困惑又感兴趣。
“如果你逼我,我会的,但我想你不会逼我的。”
泰德的头脑现在清楚了点儿,他的思想实际上好像跑到别处去了。对于庞波或纽约警察
来讲,他们在寻找的是个认为自己是斯达克的心理变态者还是斯达克本人,这其实并没有多
大关系,对吗?他不这样想,他也不认为他们能抓住他。
“我确信他是个心理变态者,正像我妻子说的,”他终于告诉庞波。他和丽兹两目相
遇,试图传给她一个信息,他成功了,因为她轻轻地点点头。“这产生了一种很怪异的感
觉,你还记得对我提到的脚印吗?”
“记得。”
“它们是在家乡公墓,是吗?”对面的丽兹眼睛瞪大了。
“你怎么知道?”庞波第一次听上去很吃惊,“我没有告诉过你。”
“你读过那篇文章了吗?《大众》杂志上的那篇?”
“读了。”
“就是在那儿那个女人竖起了假墓碑,就是在那儿埋葬了乔治.斯达克。”
电话另一头沉默了一会儿,然后庞波说:“瞎扯。”
“你明白了吗?”
“我想我明白的,”庞波说,“如果这家伙认为他是斯达克,如果他疯了,那么他从斯
达克坟墓开始是有道理的,是吗?这个摄影师在纽约吗?”
泰德吃了一惊:“在。”
“那么她也可能处在危险中?”
“对,我......哎,我从没想过,但我猜她可能处在危险中。”
“姓名?地址?”
“我没有她的地址。”她曾给过他她的名片,可能是想和他合作搞一本书,但他扔掉
了,他只能给庞波她的名字,“菲利斯.迈尔斯。”
“还有写文章的那个家伙?”
“麦克.唐纳森。”
“也在纽约?”
泰德突然意识到他并没有确信真是那么回事,他向后撤了一点儿:“哎,我猜我只是假
设他们俩是――”
“这是个很合理的假设。如果杂志的办公室在纽约,他们关系会比较密切,是吗?”
“也许,但如果他们是自由撰稿人的话――”
“让我们回到这张恶作剧照片。无论照片的文字说明还是报道本身都没有明说是家乡公
墓,我对此确信不疑。我应该能从背景上认出它,但我关注的是细节。”
“对。”泰德说。
“镇长丹.凯顿坚持不要明说是家乡公墓――这是严格的先决条件。他是那种非常谨慎
的人,实际上谨慎得有点儿让人讨厌。我可以理解他允许拍照,但我认为他决不会允许明说
是哪个公墓,因为害怕引起破坏行为......人们也许会去寻找那块墓碑或做出诸如此类的举
动。”
泰德点点头,这很有意思。
“所以,你的心理变态者要么认识你,要么来自这里。”庞波继续道。
泰德曾做过一个假定,他现在为此感到羞愧,他曾认为一个树比人多的小镇的警长应该
是个笨蛋,这个人不是笨蛋,他显然比世界著名的小说家泰德.波蒙特优秀。
“我们至少现在必须这么假设,因为他似乎有内幕消息。”
“那么你提到的脚印是在家乡公墓。”
“是的,”庞波几乎心不在焉地说,“你还满着什么,泰德?”
“你这话是什么意思?”他警觉地问。
“我们别绕弯子,好吗?我必须给纽约打电话,告诉他们这些名字,你必须认真想一
下,看看还有没有别的名字要告诉我的。出版社......编辑......我不知道。现在,你告诉
我,我们要抓的那个家伙实际上认为他就是乔治.斯达克。星期六晚上我们做过这个假设,
认为它是不可能的,今天晚上你却告诉我它是确凿无疑的事实。为了证明它,你向我提出脚
印问题。要么这是你从我们共有的事实中做出的大胆的推测,要么你知道一些我不知道的
事,当然,我更喜欢第二种选择,所以,告诉我你的理由。”

当前:第45/126页

提示: 双击屏幕进入下一页