《174部小小说合集》第60/111页


  他付了账,我跟着他走出那家餐馆,又进了另一家。这家的侍者都穿粉红色的上装,像打猎时穿的那种,墙上也挂了很多马具。我们坐定之后,父亲又开始吼了:“猎犬大头目!呼呼,呀呼,反正那一套嘛。我们想叫点用马镫型杯子装的饮料。也就是,两杯吉卜森马丁尼。”
                 
  “两杯吉卜森马丁尼吗?”侍者笑着问道。
                 
  “妈的,你早知道我要什么,”父亲火大的说:“我要两杯吉卜森马丁尼,快点了。伟大的大英帝国好像东西都走了样了。反正我的公爵朋友是这么说的。我们看看英国是怎样调酒的。”
                 
  “这里不是英国。”
                 
  侍者说。
                 
  “别跟我斗嘴,”父亲说:“照我说的去作就得了。”
                 
  “我只是认为你或许想知道自己置身何处而已。”
                 
  侍者说。
                 
  “我最受不了的就是,”父亲说:“冒失无礼的庸人。走,查理。”
                 
  我们换的第四家是意大利餐馆。
                 
  “伙计,”父亲用意大利语说:“劳驾,来两杯美国式的鸡尾酒。烈点,要烈点的。多放点杜松子酒,少加点苦艾酒。”
                 
  “我不懂意大利话。”
                 
  侍者说。
                 
  “哼,少来这套,”父亲说:“你懂意大利话,你他妈的也知道你懂。”
                 
  他又用意大利话说:“来两杯美国鸡尾酒。马上来!”侍者走开之后去跟大班讲话,大班来到我们桌旁说:“对不起,这张餐桌已经有人订下了。”
                 
  “好吧,”父亲说:“给我们换一张吧。”
                 
  “所有的桌子都给客人订光了。”
                 
  大班说。
                 
  “我懂了,”父亲说:“你是不要作我们的生意。是不是?好呵,去你的。去你妈的。我们走,查理。”
                 
  “我得赶车了。”
                 
  我说。
                 
  “对不起,儿子,”父亲说:“我真的很抱歉。”
                 
  他的手臂紧紧地搂住了我。
                 
  “我送你回车站去。要是有时间我就带你去俱乐部了。”
                 
  “没关系的,爹。”
                 
  我说。
                 
  “我去给你买份报纸,”他说:“我买份报纸给你在车上看。”
                 
  他走到一个书报摊说:“仁慈的先生,能否劳驾赐给我一份你们那种混账、该死、一毛钱的晚报?”报贩不理他,转身瞪视着一本杂志的封面。
                 
  “我的请求太过分了吗,仁慈的先生?”父亲说:“请求你卖给我一份你们那种可耻的黄色新闻报,太过分了吗?”
                 
  “我得走了,爹,”我说:“要来不及了。”
                 
  “嘿,等一等嘛,儿子,”他说:“等几秒钟就好。我要逗逗这个家伙。”
                 
  “再见,爹,”说着,我走下了梯阶,上了火车,那是我最后一次见到父亲。(译注):以一小粒洋葱替代绿橄榄的马丁尼酒。

 
 



仆人西蒙〔前苏联〕阿。伊萨克扬

当前:第60/111页

提示: 双击屏幕进入下一页