《外国文学大系:定时祈祝祷文(选)》第2/14页



5.

我活着适逢世纪过去。从一片大叶感到了风,神和你和我曾把大叶描述。它高高旋转在陌生的手中。

从一个新的方面感觉到荣光,上面还能把一切变出。

各种静力试验着它们的宽广。

暗暗中还彼此注目。1 (1899年9月22日,柏林一施马尔根多

1 本篇在主题上接近前一篇,再次将俄国圣像画同西方一意大利的圣徒像、尤其是圣母像进行对照。

1 初稿有”九月二十二日于林中”字样。

1 初稿曾有如下引言:“遇暴风雨,经黄昏的林于回家,树梢寂然无声,乃屏息谛听。”又有附记:“回家途中,在西边天空的浓重灰暗里升起了一道明亮的红光,把云彩映成一种新的罕见的紫『色』。而在战栗的树后则是一个从未有过的黄昏。僧侣觉得这是世纪转换的一个信号,因此变得虔敬起来。1899 年9 月22 日。”足见,本篇将作者自己的身世和希望纳入了僧侣的祈祷。

夫)

6.

你,我所从来的黑暗,我爱你甚于爱火焰,火焰把世界约束,因为它燃出一道光圈为了任何人。却无人从中把你辨认。

但黑暗包容了全体:形状和火焰,动物和我自己。它何其善于聚敛,人与权——

可能有一股巨大的能源活跃在我的身边。

我相信夜晚。1 (1899年9月22日,柏林一施马尔很多夫)

7.

我相信尚未言说的种种切切。我想放纵我最虔敬的情感。尚无人敢于希求的一些,对我将会是自然而然。如果这是狂妄1,我的上帝,请予宽恕。但我只想向你这样诉说:惟愿我最好的精力有如嫩株,这样没有愤怒也没有畏缩;孩子们正是这样把你倾慕。随着这阵退『潮』,随着广阔汊港涌向大海的出口,随着这不断扩大的回流我要将你信奉,我要将你宣扬一如以前所没有。而且如果这是傲慢,就让我傲慢

1 对黑暗的赞颂一直是里尔克诗作的主题之一。从文学史角度看、诗人继承了诺瓦利斯的《夜颂》的传统;从时代『潮』流看,这种对黑夜的神化,对进步的不信任,可说是世纪末流行的一种悲观主义文化批判。

1 通过这种精巧的论证,作者调和了明确的自觉和祈祷者应有的谦卑态度。

为了我的祈祷起见,它是如此诚挚而孤单站在你云雾笼罩的额前。

(1899年9月22日,柏林—施马尔根多夫)

8.

我在世上太孤单但孤单得还不够,好使每小时变得神圣。我在世上太渺小但渺小得还不够,好在你面前像一件东西,神秘而机灵。我愿伴随我的意愿伴随我的意愿走上通向行动的路径;愿在寂静的、有时几乎停滞的时间正当某物临近时,和识者们在一起否则遗世而独立。我愿永远映照出你的整个身材并愿从不盲誊或者老迈以致举不起你沉重的摇晃的图像。我愿自我扩张。我一直不愿在任何地方折腰,1 因为我一折腰当即变成谎言。我还愿我的感官在你面前真实。我愿把自己白描如一幅我近观很久的图片,如一句我懂得的古谚,如我日用的水罐,如我母亲的脸,如一条船载我安渡最致命的风险。

(1899年9月22日,柏林一施马尔根多夫)

9.

你看,我要许多。

1 这是向自己的宗教立场要求一种个人主义的独立『性』,但这种独立『性』与通常理解相反,并不表现为自由放任和自我买现,而是表现为自觉的奴仆式的屈从。

也许我要一切:每次无限沉坠的昏黑和每次攀登的闪烁。

许多人活着一无所求。竟然变成了公侯由于受用粗茶淡饭。

你却乐于目睹每张侍奉而渴慕的脸。

你欢喜把你作为工具加以使用的每个人。

你还不冷,为时不晚,可以向你不断加深的深处潜入,生命在那里宁静地显『露』自身。

(1899年9月22日,柏林一施马尔很多夫)

10.

我们以颤抖的双手在你身上营建,我们把微粒堆在微粒上。但谁能把你完成,你主教的座堂。

什么是罗马?它已瓦解。什么是世界?它将被击碎,在你的钟楼戴上拱顶之前,在你发光的额头从几里远的马赛克升起之前。但有时在梦中我能远眺你的空间,从开端的深处一直望到屋顶的金『色』穹稜。于是我看见:我的感官在构成在建造最后的装饰品。1

当前:第2/14页

提示: 双击屏幕进入下一页