《巴士司机的蜜月全集.com》第105/114页


“他的话听起来很对……你没有像帕菲特说的那样讨厌塔尔博伊斯吧?我害怕你想毁了它。”

“我住的地方,”他说,“只有我们是主人,其他人都不应该涉足。”

她很满意,再也没说话。他们到伦敦的时候正赶上吃晚饭的时间。

因佩・比格斯爵士到了半夜才从辩论中脱身。他友好地和哈丽雅特打招呼。彼得是他一生的朋友和熟人,他们都就对方的结婚表示了礼貌的祝贺,虽然之后他们并没进一步谈这个话题,但是不管怎样,哈丽雅特去和一个朋友睡或者一个人开车去丹佛都没什么问题。晚饭后,彼得只是说:“现在回家也没什么好处。”于是他们拐进一家新闻电影院,看了一场《米老鼠和唐老鸭》,还有一部关于钢铁工业的教育电影。

“好,好,”因佩爵士说,“你是想让我为你处理一个辩护。我猜是赫特福德郡的那件案子吧。”

“是的。我事先警告你这次可不太容易。”

“没关系。我们以前也处理过一些完全没有希望的案子。有你的支持,我们肯定能打胜仗。”

“比吉,我是起诉方的证人。”

“你这个魔鬼,你为什么要为嫌疑人聘请律师?为了良心还是钱?”

“差不多吧。总而言之就是个劣等的表演,我们尽力想为这个人做点什么。我的意思是说,你不知道吗――我们刚结婚,一切都很美好。接着这件事情就发生了,当地的警察又帮不上什么忙。于是我们就介入了,最后把目标锁定在一个可怜的家伙身上,这个家伙从这个世界上没得到过一分钱,也没伤害过我们――不管怎样,我们希望你给他辩护。”

“你最好从头说起。”

彼得于是从头讲起,偶尔被律师精明的问题打断,从头讲到尾。整个讲述持续了很长时间。

“唔,彼得,你给我介绍了一个自负的傻小子。还包括嫌疑人自己的坦白。”

“他并没有发誓。震惊――紧张――害怕,那个不公平的把戏把他搞成那个样子。”

“你猜他在警察局还会再闹一回吗?”

“问题追使他说出真话。你自然不要担心那样的小事。”

“花盆里有链子、吊钩和铅块。”

“谁说是克拉奇利放在那里的?也许这都是老诺阿克斯小把戏的一部分。”

“还有给仙人掌浇水和擦花盆?”

“不值一提!我们只从牧师那里听到过仙人掌变形的说法。”

“你能转移动机吗?”

“动机并不构成犯罪。”

“对十分之九的陪审团成员是的。”

“很好一还有几个其他人也有动机。”

“比如,那个姓特威特敦的女人,我是不是最好试着暗示一下可能是她干的?”

“如果你认为她聪明到可以明白钟摆必须始终经过它悬挂点的下方。”

“哼!――顺便说一句,如果你们俩没出现,设想一下凶手下一步会做什么?他认为下一步会发生什么?”

“他一定期待下一个人走进房子的时候尸体正躺在起居室的地板上。”

“我也想到了。下一个进来的人,在正常的情况下,应该是有钥匙的特威特敦小姐。她完全在他的控制之下。记住,他们以前总是在大帕格福德的老教堂墓地见面。他毫不费力就能弄清楚她什么时候去看望舅舅。如果她说出了意图,他就可以采取行动――向修车厂请一个小时的假,办点私事,图谋在特威特敦小姐说去房子的路上遇到她。如果拉德尔夫人想到告诉特威特敦小姐,老诺阿克斯消失了,也许会更容易。第一个被问到的人就是亲爱的弗兰克,他差不多什么都知道。最好,拉德尔夫人把一切情况都想当然,而且谁都不告诉。然后克拉奇利会像往常一样星期三早上到塔尔博伊斯,吃惊地发现进不去,接着到特威特敦小姐那里去拿钥匙,然后自己发现尸体。在任何情况下,不管有没有特威特敦,他都是第一个见到尸体的人。如果他是一个人,就太好了。如果不是,他就派特威特敦骑自行车去警察局报案,然后抓住她转身的机会挽救那根绳子,清洁花盆,把其他链子从烟囱里拿走,让这个地方总体上呈现出一幅清白无辜的表象。我不明白为什么链子首先被放在烟囱上,我猜想老诺阿克斯进来的时候他并没有防备,他想最好尽快除掉它。很有可能他认为这样才够安全,也不是很麻烦。”

“假设诺阿克斯是在六点二十到九点之间走进起居室的呢?”

“那就危险了。但是诺阿克斯总是像钟表一样准时。他七点半吃晚饭,太阳六点三十八分落山,房间的窗户已经放下了,有点黑。七点之后的任何时间他都不会注意到什么。但是你们希望什么戏剧上演?

“你们到的那天,他的心情肯定很糟糕。”因佩爵士说,“当然是设想。这个起诉是正当的。我想,罪行暴露以后,他并没有试图把链子移除。”

“他尝试过了。”哈丽雅特说,“搬家具的工人在的时候他进来三次。而且特别明显地想让我从房间里出去调查锡纸货物的事情。我确实出去过一次,在走廊里碰见他,他正朝着起居室的方向走。”

“啊!”因佩爵士说,“你得做好走进证人席并发誓所说都是事实的准备。你们并没给我留下太多机会。彼得,如果你曾经为我考虑过,就不会娶这么聪明的女人。”

“恐怕在这方面我有些自私。但是,你会接下这个案子,比吉,可以尽力而为吗?”

当前:第105/114页

提示: 双击屏幕进入下一页