《巴士司机的蜜月全集.com》第34/114页


“我没注意到什么。”哈丽雅特说,“但是光线昏暗,当然我们也没找什么东西。我也不知道有什么可以找的。”

“等一会儿,”彼得说,“今天早上没有什么事情让我很恼火吗?不,我不知道。你知道,扫烟囱这事。我不知道我想――如果有什么的话,也都结束了……哦,本特!柯克警督想知道我们昨晚到的时候后门是不是上锁了。”

“上锁了而且上闩了,老爷,从上到下。”

“你看到什么滑稽的东西了吗?”

本特热情地说:“我们期待的那些便利设施都没提供,包括灯、煤、食物、房子钥匙、铺好的床和清扫过的烟囱,除了这些,厨房里有脏的餐具,卧室里放着诺阿克斯先生的私人行李――不,老爷。据我观察,这所房子没有任何反常或者不和谐的东西存在,除了――”

“什么?”柯克先生充满希望地问。

“我当时觉得一点都不重要。”本特慢慢地说,好像他在承认自己履行职责上的一点瑕疵,“这个房间的餐具柜上面曾经有两个烛台。两只蜡烛都烧到了底座。燃尽了。”

“是啊,”彼得说,“我记得你用小刀把蜡泪清除干净了。晚上的蜡烛烧尽了。”

警督沉浸在本特讲述的含意里,忽略了挑战,直到彼得戳着他的肋骨,重复道:“我想听您引用莎士比亚的句子。”

“嗯?”警督说,“夜晚的蜡烛?《罗密欧与朱丽叶》――现在没有什么可说的。烧尽了?是的。他被杀的时候蜡烛肯定是燃着的。也就是说,天黑之后。”

“他在烛光里死去。听起来像一部趣味高雅的惊险小说的书名。哈丽雅特,也许是你的书。找到以后,别忘了做记录。”

“卡特尔船长,”柯克先生又在打瞌睡,但是没被抓住,“十月二号――太阳将在五点半下山。不,那时是夏天。应该是六点半吧。我不知道这能把我们带到哪里。你确实没看见地上有什么可以用来做凶器的东西?比如木槌或者大头短棒什么的,嗯?没有类似――”

“他要说出来了!”彼得对哈丽雅特耳语。

“――类似钝器的东西?”

“他说出来了!”

“我从来不敢相信他真的说出来了。”

“好了,现在你知道了。”

“没有,”本特沉思了片刻后说,“都是一些家用的工具,而且没有什么异常的。”

“我们没什么概念,我们正在寻找怎样一个令人高兴的老钝器?多大?什么形状?”勋爵问。

“很沉,老爷,我只知道这个。那个东西的顶端光滑而又坚硬。意思是,头颅骨像蛋壳一样裂开了,但是皮肤却几乎没有破损,所以没有流血。更糟糕的是,我们不知道是在什么地方发生的,不比了解亚当多。您看,克拉文医生说他死了。唉,乔,医生给我写的那封要交给验尸官的信在哪JL?给老爷念念。也许他能弄明白怎么回事,既然他比你我有一点经验,受过更多的教育。医生们想用长长的单词来打击我。提醒你,这是有教育意义的,我没说它不是。我睡前要查字典,我就会知道我学到了东西。说实话,我们这个地方很少发生命案和暴力死亡事件,所以也许你会说,我也在技术方面缺乏锻炼。”

“好吧,本特。”彼得意识到警督也没什么话要问他了,说,“你可以走了。”

哈丽雅特觉得彼得看起来有点失望。他无疑会感谢医生的教育词汇。

塞伦警员清了清嗓子,开始读:“亲爱的先生,我有职责通告您――”

“不是这里,”柯克打断他,“从关于死亡的那部分开始。”

塞伦警员找到那个段落,又清了清嗓子,开始读:

“我可以断言,粗略的检查结果是’――是不是这里,先生?”

“是的。”

“死者看起来是被一个有着巨大表面的沉重的钝器重击而死。’――”

“他的意思是说,这不是用锤子凿的。”警督解释道。

“在……的后半部,’我不知道这里写的是什么,看起来很像‘洋葱’,意思对的,只不过听起来不像医学术语。”

“不可能是那个,乔。”

“也不是‘天竺葵’,至少它不是G结尾的。”

“‘头盖骨’,可能是,”彼得说,“头骨的后部。”

“就是它,”柯克说,“不管怎样,就是那个地方。不要在乎医生怎么称呼它。”

“是,先生。‘左耳向上的部位,重击的方向来自后下方。大面积骨折’――”

当前:第34/114页

提示: 双击屏幕进入下一页