《巴士司机的蜜月全集.com》第46/114页


柯克突然大笑起来,彼得看到他的妻子好像太把这当回事,于是用一种开玩笑的口吻说:

“我亲爱的姑娘,扭断脖子只是一种技巧,不需要太大力气。”

他用手快速地演示着,柯克好像也忘记了自己正在干什么以及眼下潜在的威胁,补充道:

“说得对。”他把假想中的绳子绕住自己的牛脖子,“转个圈,然后吊起来――然后猛地一拉。”

他的头朝旁边病态地一耷拉。特威特敦小姐发出惊恐的尖叫,她好像刚明白这些男人在说什么。哈丽雅特满脸怒气。男人们,他们聚在一起的时候全是一个德行――彼得也不例外。有那么一刻,他和柯克站在隔阂的另一面,她恨他们两个人。

“好了,警督,”温西说,“我们把女士们吓坏了。”

“亲爱的,亲爱的,那样可不好。”柯克快活地说,他那双棕色的牛眼睛和彼得的灰色眼珠一样警觉,“谢谢你,特威特敦小姐,先到这里吧。”

“太好了。”哈丽雅特站起身,“都结束了,我们去看看帕菲特先生的烟囱进展得如何了。”她把特威特敦小姐拉起来,领着她走出房间。彼得给她们开门的时候,哈丽雅特嗔怪地看了他一眼,像兰斯洛特。和圭尼维尔圆那样,他们的目光相遇的时候,她垂下眼帘。

“哦,夫人!”警督原地不动地说,“您能把拉德尔夫人叫来吗?我们必须把时间核对一下。”他又对一边嘟囔一边掏出小刀削铅笔的塞伦说。

“她可是很坦诚的。”彼得带着近似挑战的语气说。

“是的,老爷。她肯定知道。一识半解,为害不浅。”

“不是识――是知!”彼得带着怒气纠正他,“一知半解――亚历山大教皇。

“是吗?”柯克先生回答,丝毫没有为此而不安,“我要把它记下来。啊!看起来好像别人都没有钥匙,但是谁知道呢?”

“我认为她说的是真话。”

“估计有几种真相。有一种真相是你所知道的。有一种真相是你问出来的。但是它们并不一定代表真相本身――未必。比如,我没问那位小姐她是否在别人走后锁门,是不是?我说的是,你最后一次见你――你舅舅,是在什么时候,明白吗?”

“是的,我明白。我本人不愿意拥有发现尸体的房子的钥匙。”

“那就是了,”柯克承认,“但是在某种情况下,宁可是你而不是别人,你明白我的意思吗?她在说,我都做了些什么的时候,你以为是什么意思?也许她想起来当时她是故意把钥匙留在别处的,或者――”

“跟钱有关。”

“就是这样。也许她想到她做了什么,到最后对自己对别人都没有好处。如果你问我,我会说她在隐藏什么。如果她是男人,我会让她很快说出来,但她是个女人!她们哭号抽鼻子,你拿她们没办法。”

“是这样。”彼得说。他开始对女性产生仇恨,包括他的妻子。毕竟,她或多或少还是责备他拧脖子的行为了。这时拉德尔夫人揉搓着围裙走进来,很妄自尊大地高声喊着:“您找我吗,先生?”――她的到来并未让沉默的谦恭有礼变成令人兴奋的音乐。无论如何,柯克知道他此刻正与拉德尔夫人身在何处,他自信地全力应付这个场面。

“是的。我想跟你确认一下谋杀的时间。现在,克拉奇利说,星期三晚上大概六点二十分还看见诺阿克斯先生活着。那个时候你已经回家了,是吗?”

“是的,我已经回家了。我只有早晨才去诺阿克斯先生的家。晚饭后我不在房子里。”

“你第二天早上来的时候发现房门是锁着的?”

“对,我敲了前门和后门――他有点聋,所以我敲门的时候声音总是很大,我还在他卧室的窗户底下喊过,接着我又敲门,还是没有声音,我说,该死的,然后我想他可能去了布若克斯福德。他也许是坐前一天晚上十点的巴士去的。我说,那他可以告诉我一声啊,上个星期的工钱还没给我呢。”

“你还做了什么?”

“什么也没做,没什么可做的。只是告诉面包师和送牛奶的别来了,还有送报纸的。在邮局留个便条说把他的信给我。不过没有信,只有两份账单,我也没送过来。”

“啊!”彼得说,“这真是处理账单的好途径。正如诗人不合语法的评述,就让它们下蛋吧,像下金蛋的鹅。”

柯克先生发觉这个引文让人迷惑,他拒绝接下去。

“你没想过给特威特敦小姐吗?诺阿克斯先生不在的时候,她总是过来照看一下。没见到她你应该感到奇怪。”

“如果人家选择不来,也不该我差人去叫啊。”拉德尔夫人说,“而且如果诺阿克斯先生想见艾吉・特威特敦小姐,他可以告诉她。至少我是这么想的。他死了,现在我知道了,当然,他不能去告诉谁了,但我当时不知道啊,是不是?我也有不方便的地方,他没付给我钱――我不能为这个事走两英里去找一个人,也不会浪费邮票。而且,”拉德尔夫人提起精神,“我还对自己说,如果他没告诉我他离开,也可能没告诉艾吉・特威特敦――我不是干涉别人家事情的人,您不觉得吗?”

“哦,你的意思是他这么安静地离开是有原因的?”柯克说。

“也许有,也许没有。我是这么看的。是吧?当然还有工钱的问题―但是我也不着急。如果我要求,艾吉・特威特敦会付给我的。”

“当然。”柯克说,“我想星期Et她来教堂弹管风琴的时候你忘了问她了吧?”

“我?”拉德尔夫人像被冒犯一般地说道,“我不去那所教堂。我们结束的时候他们都走了。虽然我有时候也去教堂,但是没有什么可显摆的。走来走去,走来走去,就像一个人的膝盖工作日还没累坏似的。古达克先生是个好人,对所有人都很友善,我没说什么不利他的话。但是我去另外一个教堂,一直都是,在村子的另一端。等我回到这儿的时候,大家都回家了,艾吉・特威特敦骑自行车,我赶不上她――不是我不想。”

“当然你不能。”柯克说,“好吧。你没有试着让特威特敦小姐知道。但是我想你让村里人都知道诺阿克斯先生走了。”

当前:第46/114页

提示: 双击屏幕进入下一页