《神秘岛》第171/257页


们这时是多么高兴。再过几个钟头,他们就可以登上达抱岛的海滩了!
  达抱岛的海岸很低,只比水面稍微高出一点点,现在离他们不过十五海里了。
  乘风破浪号直对着海岛开会,船头稍稍偏向它的南部,太阳从东方升起,阳光照
耀着一两处海峡。
  “这个小岛比起林肯岛来还要小,”赫伯特说,“大概和我们那个岛一样,也是
由海底地震形成的。”
  十一点钟的时候,乘风破浪号离海岛不过二海里了;潘克洛夫一面寻找适合登陆
的海岸,一面小心翼翼地在陌生的海面上继续前进。现在可以清楚地看到达抱岛了,
可以看见岛上丛生着一些橡皮树和其他的大树,它们的品种都和林肯岛上的一样,令
人感到诧异的是,岛上并没有一缕显示人迹的炊烟,整个的海岸上,丝毫也没有有人
的迹象:
  然而纸条上写得很清楚,这里有一个遇难的人,而且他一定在等待着。
  这时候,乘风破浪号穿过礁石,驶进了曲曲折折的海峡,潘克洛夫十分小心地注
意着每一个弯曲部分。他让赫伯特掌着舵,自己站在船头,察看海水,手里握着帆索,
随时准备下帆。吉丁・史佩莱拿着望远镜,焦急地向海岸了望,然而什么也没有发现。
  十二点钟的时候,乘风破浪号的船身终于碰到陆地了。水手们抛下船锚,把帆收
起来,然后登岸。
  毫无疑问,这就是达抱岛,因为根据最新的航海地图,在新西兰和美洲之间的这
一带太平洋上,再也没有其他的岛屿了。
  他们把船牢牢地系好,以防退潮的时候海水把它冲走,然后潘克洛夫和他的伙伴
们全副武装,踏上了海岸,打算爬到半英里以外一座二百五十至三百英尺高的小山上
去。
  “站在那座小山的顶上,”史佩莱说,“我们先看清岛的全貌,然后再搜查就方
便得多了。”
  “史密斯先生在林肯岛上的第一件事,就是爬上富兰克林山,”赫伯特说,“我
们在这里也这么做。”
  “一点也不错,”通讯记者说,“这是最好的行动方针。”
  探险家们一面说,一面在一块空地上往前走,这块空地一直伸晨到小山脚下。成
群的野鸽和海鸥在他们周围振翼飞翔,看来都和林肯岛上的差不多。空地的左边也是
一片丛林,他们听见灌木丛里有沙沙的响声,野草也在摆动,说明里面藏着什么胆小
的动物;然而还是看不出岛上有人。
  到了山脚下以后,潘克洛夫、史佩莱和赫伯特只费了几分钟,就爬到山上去了,
他们急切地环视着水平线。

  他们所在的这个小岛,周围不过六英里,海角、地岬、港湾和河流都很少,样子
是个拉长的椭圆形。四面一直到天边都是单调的大海,看不见一片陆地,也看不见一
叶孤帆。
  这个树木丛生的小岛和林肯岛不同,林肯岛有的地方荒芜贫瘠,有的地方丰饶富
庶,变化很多。相反地,这里到处都是绿荫,其中也有两三座小山,然而都不高。一
条河流斜躺在椭圆形的海岛上,通过一大片草地,向西流入大海、入海的地方河口很
窄。
  “这个海岛的面积很小。”赫伯特说。
  “是的,”潘克洛夫接着说。“对我们说来,嫌太小了些。”
  “并且,”通讯记者说,“岛上好象并没有人。”
  “的确,”赫伯特答道,“丝毫也看不出有人居住的迹象。”
  “下山去,”潘克洛夫说,“搜查搜查。”
  水手和他的两个伙伴下了山,回到停泊乘风破浪号的地方。
  在深入内陆以前,他们决定徒步环绕海岛巡视一周,这样在搜查的时候,就不会
遗漏任何地方了。沿着海滩走起来并不困难,只有几处有大岩石拦住道路,可是他们
毫不费力就绕过去了。探险家们向南进发,他们惊起了大群的海鸟和海豹,海豹一看
见远处有人来,立刻就跳下水去。
  “这里的海豹,”通讯记者说,“已经不是第一次看见人了,它们怕人,说明它
们对人是了解的。”
  他们走了一个钟头,到了小岛的南端,这里的尽头是一个突出的海角;然后沿着
西岸往北前进,这一带也是沙石海岸,背后衬托着一片茂密的丛林。
  步行了四个钟头,把整个的海岛都搜遍了,然而无论哪里都没有住人的迹象,海
滩上也找不到一个人的脚印。
  他们不得不认为达抱岛上没有人,或是现在已经没有人,这一点是非常奇怪的。
也许那张纸条是几个月甚至几年以前写的,因此遇难的人不是已经返回祖国,就是悲
惨地死去了。
  潘克洛夫、史佩莱和赫伯特一面猜测――这些猜测多少是有些可能的――一面在
乘风破浪号上赶快吃饭,以便在天黑以前继续搜索。吃完饭,已经是傍晚五点钟,他
们立刻进入了森林。
  许多动物一看见他们都四散逃跑,其中主要的是山羊和猪,一看就知道它们是欧
洲种。
  毫无疑问,曾经有捕鲸船到过这里,这些猪羊就是船上留下,然后在岛上繁殖起
来的。赫伯特决定要活捉一两只带回林肯岛去。
  现在已经可以肯定这个小岛曾经有人来过。更充分的证据是:森林里的道路好象
被践踏过,树木有很多被用斧砍倒,到处都有人类双手劳动的遗迹;然而树木都是多
年以前砍倒的,已经腐朽了,木头上被斧头砍过的地方长满了绒状的青苔,而且道路

当前:第171/257页

提示: 双击屏幕进入下一页