《父与子》第6/64页



“我怕青蛙。”小瓦夏说。他是个七岁左右的男孩,一头亚麻似的淡白头发,穿件带铁扣儿的立领上装,打双赤脚。

“有啥好怕的,难道它会咬人?”

“得啦,下水去吧,小哲学家们,”巴扎罗夫催促他们。

与此同时,尼古拉-彼得罗维奇也已起床。他去找阿尔卡季,见阿尔卡季已经穿好衣服,于是父子俩一同来到有遮阳的敞廊上。靠栏杆放的桌上『插』了一大束丁香花,茶炊已经烧沸,正冒着蒸汽。走来一个小姑娘,即昨天第一个跑上台阶迎客的小妞儿,细声细气地问道:“费多西娅-尼古拉耶芙娜身体不太舒服,来不了。她打发我来问问,是老爷您亲自斟茶呢?还是派杜尼亚莎来伺候?”

“我自己来好了,我自己,”尼古拉-彼得罗维奇连忙回答。“你,阿尔卡季,加鲜『奶』油还是加柠檬?”

“加鲜『奶』油,”阿尔卡季答。他沉默了会儿,带着询问的口气说:“爸爸。”

尼古拉-彼得罗维奇不安地瞧了瞧儿子。

“你想说什么呀?”

阿尔卡季垂下了眼睛。

“原谅我,爸爸,如果你认为我的问题有失分寸的话,”他说,“不过,对你昨天的坦率我也想以坦诚相报……你不会生我的气吧?……”

“说呀!”

“你给了我提问的勇气,费多……是不是因为我在这儿才不出来倒茶的呢?”

尼古拉-彼得罗维奇把头偏向别处。

“可能是的,”他迟迟疑疑地回答,“她认为……她觉得不好意思……”

阿尔卡季迅速地朝他父亲一瞥。

“她完全没必要害羞。一方面,你知道我的想法(阿尔卡季说出这样的字眼时觉得非常愉快),从另一方面来说,难道我还会对你的生活、你的习惯作哪怕一丝一毫的干预吗?再说,我绝对相信你不会作出不当的抉择。既然你允许她和你同在一个屋檐下,那就证明她配得上你。儿子不可能充当质询父亲的法官,尤其是我,尤其是你这样的父亲,从未限制过我的自由。”

阿尔卡季开始说的时候声音有点儿颤抖,这因为,他觉得虽然自己气度宽宏,但却是在向父亲说教。然而他的话真挚感人,越往下说,语调愈坚定,愈富成效。

“谢谢你,阿尔卡季,”尼古拉-彼得罗维奇低声答道。他又在用手指抚他的眉『毛』和额头了。“你的推测是正确的。当然,如果她不配……这决不是我一时随心所欲。我不说你也明白,你在场,她不好意思『露』面,尤其在你到家后的第一天。”

“那么我亲自去见她!”阿尔卡季以宽宏大度的热情说罢这话,猛地站起身,“我去向她解释,完全没必要在我面前感到害羞。”

尼古拉-彼得罗维奇站起来阻止道:

“阿尔卡季,等一等……怎么可以……她那儿……我没预先……”

但阿尔卡季没听说完径自从敞廊跑了。尼古拉-彼得罗维奇瞥一眼他的背影,羞愧地坐下,他的心在怦怦跳动……他是否在想,今后他们父子关系将是一种奇特的关系;是否在想,如果对这事闭口不提,阿尔卡季将会更尊重他;他是否在责备自己的软弱无能?――都难说。各种感情都有,但仅仅属于感觉而已,而且是模模糊糊的感觉。他的脸仍旧红红的,心在怦怦跳。

一阵急促的脚步声,那是阿尔卡季回来了。

“我们相互介绍过了,父亲!”他脸上喜气洋洋,流『露』的是亲切而友好表情。”费多西娅-尼古拉耶芙娜今天真的身子不太舒服,所以要晚些时候来。但是,你为什么不告诉我还有一个弟弟呢?如果我早知道,昨天便吻他了,而不是等到今天。”

尼古拉-彼得罗维奇正想说点什么,正想张开双臂拥抱……阿尔卡季已经搂住了他的脖子。

“怎么,又拥抱起来了?”从他们身后传来帕维尔-彼得罗维奇的声音。

父子俩为他的出现而高兴。常有这样的事:场面激动而且感人,但还是尽快结束的好。

“有什么好奇怪的?”尼古拉-彼得罗维奇笑着说,“我等阿尔卡季快等有一百年了……昨儿回来后我还没看够呢。”

“我一点儿也不感到奇怪,”帕维尔-彼得罗维奇说,“我甚至不反对也亲他一下。”

阿尔卡季走到伯父跟前,面颊上又一次接触到了伯父的香喷喷的胡子。帕维尔-彼得罗维奇在桌旁坐下。他穿了件英国式的晨服,戴一顶别致的土耳其小帽。尖头小帽以及随便系上的领带都标志着乡村生活的闲散自由,然则硬撅橛的衬衫领(不是雪白的,而是条纹的,为了与晨服相衬)依然高雅地支撑着他那剃得干干净净的下巴。

“你的新朋友呢?”他问阿尔卡季。

“他不在屋里。通常他早早起身便去外面,尽可不去管他,他不爱客套。”

“我看是的。”帕维尔从容地把面包涂上牛油。“他要在这里呆很久吗?”

“看情况定。他是回去看望他父亲顺道来的。”

“他父亲住什么地方?”

当前:第6/64页

提示: 双击屏幕进入下一页